Angeldust

YouTube Twitch Facebook Instagram Discord Twitter
Steam (Windows, macOS, Linux) Windows iTunes App Store

First

em English em Fóruns





Postagem 11–18 de 18

Anterior « 1 2


# 11

por

obi-

6 anos atrás


Wouldn't a contributor badge better suit them than a donator one?


# 12

por

Alexi M

6 anos atrás


I think so too, but I have enough of the donator badge.


# 13

por

Firefly

6 anos atrás


'Contributor' is for even bigger contributions. I might shuffle the badges and meanings around in the future, but for now I'm happy with giving 'donator' for major translation work.


# 14

por

obi-

6 anos atrás


Fair enough. Still I think that the badges' names should define wwhy the person got it...Donator - donated money, Developer - developed the game, Contributor - contributed in some way(in this case by translating the game)


# 15

por

Firefly

6 anos atrás


I completely agree, yet there is subtlety involved. One solution I'm thinking of is renaming the copper crown to 'translator' and using that one. That way a crown denotes varying degrees of involvement in the product and the donator badge remains unique and exclusive to players who donated.


# 16

por

obi-

6 anos atrás


That would be a good way of doing it, but the name 'Translator' should be something else that would include other small contributions. Another thing, talking about the copper crown... currently its named 'Moderator' - planning to add some kind of moderation in the future?


# 17

por

Firefly

6 anos atrás


Yes, but not in the foreseeable future, that's why I'm thinking of repurposing it. But for now let's keep the 'donator' and 'moderator' thing until I come up with a final set up.


# 18

por

obi-

6 anos atrás


Fair enough :)


Postagem 11–18 de 18

Anterior « 1 2